华佗有可能不是中国人 这个你一定想象不到!
华佗,字元化,沛国谯县(今安徽毫县)人。史载他生于公元108年,卒于公元208年,享年近一百岁。
因为他医术高超,所以千百年来,他一直深受人们的崇敬和爱戴。
然而,国学大师陈寅恪宣称:华佗并不是中国人!陈寅恪一生以“治学严谨”著称,他的证据主要为以下两点。
第一,他认为,天竺语(即印度梵语)“agada”是药的意思,旧译为“阿伽陀”或“阿羯陀”,为内典中常见之语。“华佗”二字古音与“gada”相适应。“阿伽陀”省去“阿”字者,就好比“阿罗汉”可以省略仅称“罗汉”一样。华佗的本名为“敷”而非“佗”,当时民间把华佗比附印度神话故事,因称他为“华佗”,实以“药神”视之。他的意思很明显,“华佗”这个字和音的来源来自印度神话,是当时中国的好事者将印度神话在民间传播,以致最后被陈寿等拿到了中国的历史之中。其实,华佗的真名应该叫“元化”和“敷”。
第二,他认为,华佗的原型可能曾在中国存在,也可能真是沛国谯县一带人,甚至也有可能“通晓”一些养生之术。但此人后来变成了“华佗”则完全是将印度之“佗”(药王神)强加给了这位中国人。这位中国人搭上了顺风车,成了人们敬仰的神秘人物。
陈寿的《三国志》记载,华佗治病时,会对不同的病症施以不同的治疗,比如病人必须动手术的,便让他服下麻沸散,然后再破腹取出患结。病患如果是在肠子里,就切开肠子进行治疗,再把腹部缝合,在伤口敷上药膏,四五天后伤口便痊愈了,不再疼痛,病人自己也没有感觉,一个月左右,伤口就会完全长好。这个故事其实来自于香域治拘闪弥长者儿子的病。
而日本学者松木明知则认为,“华佗”二字是波斯文“XWadag”的谐音,其含义为主或神。所以华佗不是人名,而是主君、阁下、先生的意思,引申到华佗个人的职业应是“精于医术的先生”之义。同时,他指出,波斯(古称安息,今之伊朗)国人经“丝绸之路”而东渐,华佗即经此路而游学徐土(今徐州)的波斯人。
波斯人经丝绸之路人中原有据可依。根据这些,松木明知先生断言:华佗是由丝绸之路过来,游学徐土(今徐州)的波斯人。
关于华佗的身世众说纷纭,但他是中国历史上被神化、被理想化的神医,这一点是没错的。