抗战胜利后 “残留”日军把日本名改成中国名
汉族人“生不改名,死不改姓”之观念根深蒂固,由来已久。五胡乱华,胡汉杂居,只听说有改汉姓取汉名者,未闻从胡姓跟胡名者。甲午之后,日本人占据朝鲜、台湾,日人深知此华夏情结,自1940年2月起,强迫被征服的百姓“创氏改名”。在朝鲜,除皇家李氏外,百姓一律改姓,比如吴姓便改作了“吴山”,在台湾,则多以地望为姓,如黄姓改为了江夏,陈姓则改为了颖川,以示不忘祖先。李登辉的日名叫岩里政男,其兄李登钦,叫岩里武则。
据日本人自己的统计,朝鲜人改姓者达80%,而台湾人只有3.5%,足见汉人对于祖姓的重视(见《日本殖民统治台湾五十年史》,社会科学文献出版社2005年9月版)。据冯自由《革命逸史》载:“最初留日之支那亡命客,多用日本姓名,以避日人歧视。陈少白留日较久,初取名服部次郎,丁酉(清光绪二十三年)孙总理自欧洲至日,亦取名中山樵,后数年复增称高野长雄。盖日本维新志士中有医士号高野长英者。总理以中山二字多为世人所知,故易新名以便秘密通信。高野之名称是由日友平山周代拟者云。甲辰以前通函署名多用中山,甲辰以后则改用高野。同时梁启超亦称吉田晋,盖慕日本汉学名士吉田松阴之为人云。”
近些年来,中国人移民日本后也纷纷“数典忘祖”换了面貌,这其中尤以体育界人士最为引人注目。何智丽成了小山智丽,韦晴光成了韦关晴光,宋海伟成了吉田海伟,王永刚成了吉富永刚,周选成了新井周,满丽成了金泽关希,这些都是乒乓球运动员,羽毛球运动员丁其庆则成了中岛庆,女垒运动员任彦丽成了宇津木丽华,跳高运动员王娇成了小山修加,体操运动员和雪梅成了高堰雪梅。提及改日本名,人们还会想到臭名昭著的一个人——川岛芳子,其出生于满洲贵族家庭,本名金壁辉。
但也有日本人改华姓汉名者。 1945年8月15日,日本投降后,根据《波茨坦公告》,日本军国主义必须永久铲除,军队完全解除武装,驱逐出被侵略的国土,战犯立即接受拘捕,处以法律严厉裁判。“日本军队在完全解除武装以后,将被允许返其家乡,得有和平及生产生活之机会”。但在山西,阎锡山却将6000余投降日军及7279名日侨有组织地“残留”,成建制地武装,且附植于军队及政治、情报机构,或进入太原铁路局、晋北矿务局、西北实业公司等经济实体及下属单位。而日人也想利用这些残留,行卷土重来,东山再起之图,“复兴皇国,恢弘天业”,再则阎还给予了这些本该受到审判的战犯优厚待遇(见《二战后侵华日军“山西残留”:历史真实与档案征引》,山西人民出版社2007年11月版)。为了掩人耳目,这些残留日人皆改了汉名。元泉馨成了元全福,三野友吉成了林友三,藤本秀雄成了董秀峰,岩田清一成了于福国。这些名字的更换也有其规律可寻。
一、有寻音者。海老冢卓——解卓轩,海与解同音,铃木兵一——林步清,铃与林同音,渡边宣广——杜贵庆,渡与杜同音,增田温——曾温,增与曾同音,黑泽勤——郝子勤,晋音中,黑与郝同音。
二、有依音立名者。濑户山英明——骆虎山,清野茶一郎——秦义荣,日里哲二郎——任理哲,宝玉庆人——鲍玉清,这些都是依日名汉字而改动者,还有依日音而来的,滨猛——哈马义。
三、有寻字者。米泽兼治——米泽,熊耳义明——熊一明,田村幸一——田新浙,成田楠彦——成守田,这一更改将汉姓直取日姓的第一个字即可。
四、有取姓名中任意一字而成姓者。内川常藏——常渊弘,野田忠夫——田忠福,松本伊右卫门——伊右本,山里蒋春——蒋春海。
五、有将日名减字成汉名者。稻叶芳明——叶芳明,管臣健二——管健,钟村文三——钟村文,高野茂雄——高茂雄。
六、有一字不改者。谷本弘、林光晋、厚义孝、高谷进等等的日名与汉姓无异。
七、有什么都不沾边者。渡边新二郎——张诚,八木千代治——秦华桂,山口米一郎——王保龙,米泽春吉——王希远。
八、有增减笔划成名者。军司文藏——车贤文,宇都宫等——于庆伸,户泽敦男——卢泽,山口岩藏——仙武福。
九、有倒置成名者。芦田正二——芦正田,山本义信——张信义,古川贤治——古治贤,白山进——王进山。
十、有意译成名者。小川光永——萧金光,齐藤寿——齐坤寿,横山则司——陈刚峰,丁陈义厚——攀忠。
十一、有以先贤为名者。四谷竹千代——刘太白,井户一郎——张海瑞,冈本力三——冀之谦,满武征治——武文治,若林利一——井天祥,宇都常雄——王守仁,筒井清——王孔明,藤要三——张颜回,儿玉德光——孙玄奘;其中又以得古人中的武将名者居多,冈龙——张了龙,桶口秀司——周云长,仁科智——杨智生,木乡原光一——关继业。也有直接借用贤名者,中谷长——钟会,久保田弘——田横,石山光义——李义山。
十二、有以民国名人为名者。田中岩五郎——田中山,中谷正已——林中正,长沼甲子郎——张子文,渡边胜己——刘学良,馆英世——王哲元。堤竹幸吉——黄达夫,木村重成——王祺瑞。上野介石的汉名为田介雨,有意避开了介石二字。
十三、有以汉奸名为名者。内田荣次郎——梁鸿志,菊地精——汤精卫,松冈晋作——晋作人,山内新——刘公博。
十四、有以俗名为名者。触泽市治——王聚财,野崎操——王翠花,佐藤房利——周顺利,齐藤常哉——韩要财。
十五、有以文典掌故为名者。藤田哲——田元亨,井上佐一郎——井添花,宫川大八——杨河清,安井清——吴道仙。
十六、有以中国因素为名者。横尾信利——王振华,何部芳藏——何芳华,佐佐木正磨——左中文,松冈功——王忠汉。
十七、有以名山大川为名者。小南德郎——南泰山,田村一男——梁泗水,千田小太郎——田千山,大津恒夫——王长江,
十八、以山西因素为名者。涌井正雄——晋井正,荒木国雄——杨吉晋,铃木良一——黎晋良,山本安夫——李瑞唐。
十九、有以复兴日本为名者。奈加井登夫——张旭东,佐藤清——武复胜,花田顺一——贺复兴,横濑宽治——武日新。
二十、有以反字为意者。山下贤二——马植三,法井友松——郝友梅。
从这些改名的寓意看,其多不含贬义,纵使那些套用汉奸名者,从字面意思理解也全无贬义,作为对人的尊重,中国人胸襟之豁如、容止之阔达在此也可见一斑。有一日人渡部荒儿,其名曰郗荒儿,晋音中的恓惶即可怜之意,可怜的孩子,显然这是个玩笑。竹内将的汉名曰孙将王,从谐音了解,也不是什么好意。值得一提的是那些女性的名字,远藤春代——卢春梅,野田政子——田凤兰,山田孝子——史淑芳,藤冈富子——司美莲,皆小家璧玉、良家妇女模样。单就汉名字面之喻,这些嗜杀成性、枯恶不悛的横暴之人,似乎就是你的同事同学、邻里故人。让他们躲避“军事调处执行部”的调查,并能融入人群,为我所用,并不被发现大概是起名者的第一要旨,但让他们叫太白,叫孔明,叫云长,叫中山,多少还是有些玷污圣贤、辱没先人的感觉。“一名之立,旬月踯躅”,参照他们的职能、文化程度、相貌,要起出这么多的名堂,编出这么多的故事,也着实难为了当时的秀才们。
这些残留分子被重新武装后,组建了特务团、铁路修复部队、山西野战军司令部、陆军暂编独立第十总队等军队机构,还创办了晋风剧团及《太原汇报》、《晋风》、《东风》、《迎晖》等报刊,出品了“复兴牌香烟”“樱花皂”。但在1947年5月至1949年4月进行的正太战役、晋中战役、太原战役中,这些残留日本人,或被战死俘虏,或被审判特赦,或被遣返回国,其复兴计划也终归泡影。
此例不孤,1948年底,蒋介石找到日本的前中国派遣军总司令冈村宁次,请他为国民党军物色一些旧日本军的出色军官,担任国民党军的军事顾问。百余名旧日本军官组成的日军顾问团于1948年底秘密自上海进入中国。日军顾问团的团长是前陆军中将富田直亮,其中国名字为“白鸿亮”,日军顾问团也称为“白团”。