当前位置:首页 > 历史 > 风云人物 > 正文

慈禧太后为何被称“老佛爷” “老佛爷”有何来源

2017-02-20 11:15:26  来源:360常识网   热度:
导语:满人文康所著《儿女英雄传》,开卷第一回就说到正黄旗汉军一个安二老爷,“他的祖上,也曾跟着太汗老佛爷征过高丽,平过察哈尔”,这“老佛

满人文康所著《儿女英雄传》,开卷第一回就说到正黄旗汉军一个安二老爷,“他的祖上,也曾跟着太汗老佛爷征过高丽,平过察哈尔”,这“老佛爷”指的便是开国的太宗皇帝皇太极(据说后来也有称康熙、雍正、乾隆等为“康熙老佛爷”、“雍正老佛爷”和“乾隆老佛爷”的),所以,老佛爷这个称呼,并非始于慈禧,原来也不是慈禧的专称,而是用于指称开国皇帝的,而开国皇帝之所以有此特别称呼,又可能与其“满洲”的族名有关。

“满洲”是清代满族的自称,而满族原是来自女真人的,努尔哈赤就自称是女真人的后裔,他借复兴完颜金之名,于1616年统一了女真各部,登上了可汗位,国号就叫金(史称后金),但他儿子皇太极继位后,却废了“女真”旧号而定族名为“满洲”(辛亥革命之后,“满洲”又通称“满族”沿用至今),又于次年改国号“金”为“清”。

据清人陈康祺《郎潜纪闻初笔》卷五所说,“满洲初为部落名,国书本作满珠……乾隆四十二年(1777)上谕:我朝肇兴时,旧称满珠,所属曰珠申,后改称满珠,而汉字相沿,讹为满洲”;而“其易‘珠’为‘洲’,盖由‘洲’字义近地名,故汉字假借承用之”,这是说“满洲”原是“满珠”的音转假借,因为“洲”更像地名,所以后来汉语中就改称“满洲”了。

满人为什么定这样一个族名?范文澜《中国通史简编》说“女真、蒙古崇信佛教,文殊(文殊师利)菩萨最为一般人所尊仰,文殊音转为曼珠或满住,明初建州(按:指东北的建州卫,明成祖时所置)名酋有李满住(按:女真人后裔,明英宗正统年间袭封建州卫都指挥,“李”为明朝皇帝的赐姓),努尔哈赤也有满住的尊号,满字,取满住第一字,洲字取建州第二字,州旁加水成洲字”,则“满洲”原来是作“满住”的,而“满住”是“文殊”的音转,所以“满洲”原是一个菩萨的佛号。

就史书记载看,“满洲”一词有多种写法,或作满珠、满住、满柱,也有作曼珠(曼珠师利)或曼殊(曼殊室利)的,如陈康祺《曼珠即满洲之转音》说:“西藏每岁献丹书,称上为曼珠师利大皇帝。曼珠,译言妙吉祥也,又作曼殊室利。按珠、殊同音,曼珠亦即满殊二字。”之所以有此多种不同写法,应是汉译无定字的缘故。

而“曼珠师利”或“曼殊室利”,就是“文殊师利”,也就是常与普贤一起随侍释迦牟尼(如来佛)左右的文殊菩萨,他是佛教所说修行层次最高的四大胁侍菩萨(另两位为观音与地藏)之一。

我国古代皇帝的称呼,通常有庙号、谥号、年号或尊号,但不同时期也会有一些不同的特称或专称,如汉朝,除了高祖、文帝、武帝这些谥号之外,还有称“国家”或“大家”的;晋以后又有称“官家”的,如《水浒传》中就称宋当朝天子为“赵官家”;明代则称“老爷”或“爷”,说是凡内臣奏事,前朝皇帝均按年号称“某年号老爷”,当今皇上则称“万岁爷”(明刘若愚《酌中志》自序)。

清朝的皇帝,可能是因为崇信佛教,尤其是崇仰文殊菩萨的缘故,就以佛号为其特称而称“佛爷”或“老佛爷”的,清宫十三朝中,信佛的皇帝确实不少,譬如顺治皇帝福临,就是特别痴迷的一个。

他曾自号“痴道人”,说什么“朕想前身的确是僧”的话,又有“吾本西方一衲子,为何落在帝王家”的《顺治皇帝悟道偈》盛传,乃至死后民间还有五台山出家的说法流传,之后的康雍乾三帝,也都是很虔诚地信佛崇佛的。

就慈禧而言,虽说为人乖戾,“性惨刻反复”(《慈禧传信录》卷中),但对佛似也很虔诚,据说也勤于礼拜,还摄有多张扮作大慈大悲观世音的照片挂于寝宫,因此就以观音菩萨自居而让人称她为“老佛爷”,之所以如此,据德龄公主《清宫禁二年记》所说,“盖以太后极愿为男,故命人亦以男呼之”。她说光绪帝去见慈禧时,都是“跪太后前而呼之曰:‘亲爷爷吉祥!’”的,于是“帝宫中自帝以次,率以父称太后”,这恐怕是因为慈禧感到自己虽说大权在握,但名义上终究还只是一个太后,因而就想借此称呼来强化自己的权威。

所以,“老佛爷”原来并非慈禧的专称,而是清代开国皇帝的特称,只是慈禧袭用之后,就成了她的专称。

据蔡东藩《慈禧太后演义》二十一回所说,慈禧自称“老佛爷”是在光绪二十年(1894)她六十大寿时,说彼时“西太后遂自加徽号,令承值人员等称她作老佛爷,或称她作老祖宗”。

吴趼人《二十年目睹之怪现状》九十二回,说一个乌将军“仗着老佛爷腰把子硬”,这“老佛爷”指的便是慈禧。

鲁迅《花边文学·略论梅兰芳及其他(上)》中说“谭叫天在剧坛上称雄”,有一个原因也是“因为他是‘老佛爷’——慈禧太后赏识过的”,清楚地点明了老佛爷就是慈禧,所以自慈禧以皇帝自居而自加徽号称“老佛爷”之后,“老佛爷”这个原来指清朝开国皇帝皇太极的特称,就演变为慈禧的专称了。

《汉语大词典》对“老佛爷”的释义是:“清代对太上皇或皇太后的敬称,后专指慈禧太后。”这“皇太后”应该就是后来专指的慈禧太后,只是这“太上皇”不知何所指,清朝称太上皇者唯乾隆一人,皇太极并非太上皇,他是清朝实际的开国皇帝,“清”这个国号就是他创建的,所以这“太上皇”,或许称作“开国皇帝”,会更符合史实些。

如前所说,“满住(满洲)”原是“文殊”的音转,汉译因此有译为“佛爷”的,所以“老佛爷”或许也可视为清朝皇帝的一个特称(但并非每个皇帝都有此特称),而以皇太后身份称老佛爷者,似仅慈禧一人,但因为她是清王朝最后一个大权在握的实际上的“皇帝”,所以“老佛爷”这个清朝皇帝的特称,后来就演变成她一人的专称了。

转载申明:360常识网,欢迎分享,转载请注明出处!
 1